Chuse Inazio Nabarro

Bellas parolas de Chuse Inazio Nabarro rezentando a situazión de l'aragonés.

4ena. semana d'o libro en Exeya



Bos dixo iste binclo por si querez baxar-bos o programa completo.
programa 4 feria d'o libro en Exeya d'os Caballers

Una istoria de onsos / l'ombre-choto de Sobrarbe

Rolde O Caxico y Ara Cultural zelebrarán o Diya Europeo d'as Luengas con a presentazión d'o libro infantil en luenga aragonesa “Una istoria de onsos / L'ombre-choto de Sobrarbe”
L'acto ye parti d'as más de 270 actibidaz que se realizarán en toda Europa drento d'a chornada
The European Year of Languages / Journée Européenne des Langues, organizada á ixena por o Consello d'Europa y l'Unión Europea

O sabado benién diya 26 de sepiembre l'Unión Europea y o Consello d'Europa zelebrarán a Chornada Europea d'as Luengas, cuala finalidat ye espardir a riqueza cultural y lingüistica europea, faborexer o plurilinguismo y refirmar ixas luengas que, como l'aragonesa, forman parti d'a nuestra cultura.
Con ixa finalidat se zelebrarán más de 270 actividaz en 45 países. Entre ellas se i ha incluyíu a presentazión d'o libro infantil de falordias en luenga aragonesa “Una historia de onsos / L'Ombre-choto de Sobrabe”, escrito por Manuel Ramón Campo y Óscar Latas, e ilustrau por Ara Cultural. O libro ha estau editau por o Rolde O Caxico d'o Biello Aragón y O Limaco Edizions. A presentazión ye ubierta t'o publico y en contará con a presenzia d'os autors e ilustrador.
Mos fería goi poder beyer-te-ie.
Esprisions.

Sabado diya 26 de setiembre, 20 o.
Ara Cultural. c/ Serrablo, nº 80. Samianigo / Sabiñánigo.

OS NINONS

Bersión estendida d'o articlo que se publicó en a rebista ayer y hoy, segunda quincena de agosto.

Isto que escribo más adebán ye una chicorrona contrimuestra d’os costumbres que tenébanos en as Zinco Billas antis más con os ninos dende que son naxius dica la chobentú. Tiengo que dizir que os nombres de chuegos y bel nombre propio no los he traduziu a l’aragonés, porque asinas ye como s’alza en os escritos, ye dizir, son nombres en aragonés.

Con o baltizo a “casa” zelebra un nuebo continador d’a familia y fa tamién como presentazión debán de toz os d’o lugar y, más que más, a os zagals y mozetas, porque muito lugo será un nuebo compañero de chuegos.

En o baltizo se daban peladillas a toz os mesaches que bi yeran y se tiraban peladillas, carambels, almendras, ez. y as familias con posibilidaz, bella perreta. A la fin d’a chenta u brenda, os combidaus se tiraban peladillas. Ta la ilesia tamién le feba muito goyo tener un nuebo feligrés en a parroquia. En O Frago, en a fiesta d’o Santo Cristo, teneban o costumbre de pesar en una romana a ninos y ninas que yeran naxius en ixe año y os pais eban de bosar en espezie o peso d’os suyos ninons.
As mais gosaban tener cantas de faldas, como “aserrín, aserrán”, que las emplegaban ta parar cuenta y dimpués, en que yeran un poqué más grans, amostraban trabaluengas y adebinallas (conoxidas tamién como dibinallas u adebinetas):

-adibina, adibinalla / -cuál es el ave que pica la granja / -la gallina / -pos mierda pa’l que l’adivina.

En as falordias s’emplegaban personaches misteriosos, beluns sólo que con nombres en aragonés, como ‘a garrancha’ que yera una espezie de broxa que bibiba en as falsas d’as casas.

Os ninos, en que medran, prefieren os deportes y chuegos de fuerza y abelidá. Tenemos os chuegos de saltos en os que los unos brincan y os otris s’acachan, como por exemplo “a la una salta la mula”.

Tamién bi ha chuegos d’esconderite (a l’olibero, Civiles y ladrones, el mango la jada), d’encorrer (el alcaraván, el marro, el nego), de fuerza (arricapimienta, en que uno aguaitaba sobre as suyas espaldas a bels compañers; a guiñarros, qui la paga debe aguaitar as patadas d’os compañers sin plorar –llorar-), de combate (tirabeques, que son los “tirachinas”; pistolas de sabuquera; zerrumbios, una mena senzilla d’onda). Tamién bi ha una ripa de chuegos d’abelidá, como los pitos (o gua, o triangulo, o chibotazo), as terretas, con os botons d’as chambras (camisas), o coto u catozil (chuego parellano a o béisbol muderno), o tate (con a noballa –navaja-), l’alpargateta (con una alpargata), ez. Con esmachinazión se fan chuguetes bien majos con ochetos comuns; con un aro se fa o corroncho, forroncho u corronchela y con latas y una liza se fan os andadors. Tamién se fan istrumentos mosicals, como as carraclas, con os peladizos d’as nuezes u chiflos con burguils de materials.

A lo que medran os ninos, as relazions entre ninos y ninas gosa estar un poquet más embolicau: os ninos s’adedican a estorbar o corro y no faltan coplas t’acompañar-lo:

A maitines, a completas, / a capar a las mocetas / que no queden más que tres / la una curra, la otra manca / la otra vuelta del revés… (curra = que le falta un dedo).

Y dimpués os ninos y ninas ya empezipian a estar mozos y mozas y os chuegos y bailes tienen ya un deseyo más secsual, pero isto ya ye un otra istoria ta rezentar-la más adebán.